Matatnga: Fearless
Matatnga is defined as “strong personality or fearless.” Chief Hurao, a CHamoru leader during the Spanish-CHamoru wars in the late 1600s, was the living embodiment of the word.
Matatnga: Fearless Read Post »
Land, lineage, traditions, and legacies
Matatnga is defined as “strong personality or fearless.” Chief Hurao, a CHamoru leader during the Spanish-CHamoru wars in the late 1600s, was the living embodiment of the word.
Matatnga: Fearless Read Post »
The CHamoru expression inafa’ maolek (making it good for each other) expresses a core CHamoru value. A life of harmony is taken to be the highest form of human achievement by the CHamoru people.
Taotaomo’na, the people of before, refers to ancestral spirits that inhabited the earth along with the living. Ancient Chamorros/CHamorus believed the world around them was full of spirits who provided both daily protection and assistance in their tasks, but also created dangers and problems.
Interpretive essay: Striving for harmony is the foundation to CHamoru culture. The phrase inafa’ maolek (pronounced e-na-fah mao-lek) describes the CHamoru concept of restoring harmony or order. The literal translation is ‘to make’ (inafa’) ‘good’ (maolek).
Inafa’maolek: Striving for Harmony Read Post »
Nina (patlina) and Ninu (patlino) , meaning godmother and godfather in the Mariana Islands, respectively, are borrowed terms from the Spanish padrina and padrino. These terms are derived from Spanish Catholicism and describe the relationship between the godparents and their godchild.
Kumpaire or pari’ is a religious and social term used to describe the relationship between parents and their child’s godfather. The word kumparie was borrowed from the Spanish term compadre adapted and appropriated into CHamoru cultural tradition.
Kumaire, is religious and social term to describe the relationship between parents and their child’s godmother, borrowed from the Spanish comadre and appropriated into CHamoru cultural tradition. Måle’ is the shortened form of kumaire and is commonly used when a mother and her child’s godmother refer to one another, and is also used by the child’s father when addressing his child’s godmother.
Ma uritao, an ancient CHamoru term used before Christianity was introduced to the CHamoru people, describes young unmarried women who resided at the Guma’ uritao (bachelor’s house) to sexually train young men as a part of their education to become men.
When Chamorro/CHamoru males reached puberty during ancient times, they were sent to live at the Guma’ Uritao, a house for bachelors. The bachelors would live at the Guma’ Uritao of their mother’s family. There were one or two Guma’ Uritao in every village.
I mangguma’ uritao, men’s houses, were houses for young CHamoru men in the Mariana Islands from ancient times until the late 1600s (‘I’ means ‘the’; ‘man’ makes the term plural). CHamoru youth were expected to model and actively learn the skills of being men and women from their elders.